Egyszer volt, hol nem volt, úgy 2-3 évvel ezelőtt… :)
Épp indultam a stúdióba fotózni, összekészültem, persze időben, hogy mire a vendég érkezik már minden készen várja. Indulás előtt még ránéztem az e-mailekre, és akkor láttam, hogy az aznapi vendégem halasztani szeretné az időpontot, mert nem tudott elszabadulni a munkahelyéről. Nem véletlenül akart új állást keresni… :)
Ott álltam az ajtóban, elkészülve, felöltözve, indulásra kész. Átöltözhettem volna, és belesüppedhettem volna a kanapéba egy jó könyvvel, hogy kihasználjam a hirtelen jött kis szabadidőt, de eszembe jutott a szöveg, amit a pinteresten láttam nem sokkal előtte:
„Don’t let today be a waste of makeup”
Bár elég minimálisan sminkelek (például ezt a képet is Photoshopban sminkeltem… :) ), mégis beugrott, és nem akartam elvesztegetni az időt (sminket, ugye… :) ), úgyhogy gondoltam egyet, és elindultam itthonról. Lefelé menet még nem tudtam merre fogok indulni, de aztán eszembe jutott, hogy van egy bolt 20-30 perc sétára, amit régóta meg akartam nézni, de valamiért sosem terveztem be. Bár stílusos, használt bútoros boltról van szó, szóval akár szakadt farmer is jó lett volna, de a lényeg, hogy végre elmentem. Ez akkoriban volt, amikor költözött a stúdió és szerettem volna pár jól használható kis bútort venni a fotózásokhoz.
Azóta is sokszor eszembe jut ez a szöveg, főleg, amikor nincs kedvem semmihez, pedig valahogy motiválni kéne magam. Bár amióta a kisfiam megszületett, jó lenne néha belesüppedni a kanapéba egy jó könyvvel… Egyedül… Csendben… Mert most meg attól bolondulok meg, hogy mindent előre kell tervezni. :)
Annyira motoszkál a fejemben ez az üzenet, hogy most, hogy végre elkészült ez a kép, valószínűleg készül majd belőle egy szép nyomat, amit kiteszek az ajtó mellé, hogy induláskor emlékeztessem magam.
Remélem téged is motivál majd! :)
Ui.:
Épp tegnap beszéltük Robival, hogy inkább felirattal nézünk angol nyelvű dolgokat, nem szinkronnal, mert így halljuk az eredeti szöveget, sokkal jobb. És hogy néha pontosan érted amit mondanak, de mégsem tudnád jól lefordítani magyarra. Na, pont így vagyok ezzel a szöveggel is. Ki hogy fordítaná? :)
Ui2.:
A képen nem én vagyok… Ez inkább egy „képregényfigura”. Ha tudnék rajzolni, akkor rajzolnám, de sajnos nem tudok, ezért indulok ki fotóból. Nem célja, hogy realisztikus figura legyen, sőt.
Ui3.:
Osztani kizárólag előzetes megbeszéléssel, és forrásmegjelöléssel! Köszi!
Hasonló képeket a fotómanipulációk menüpontban tudsz nézegetni!